
《老人與?!酚喙庵凶g本首在大陸出版(圖)
發(fā)布時(shí)間:2010-11-15 信息來(lái)源: 瀏覽次數(shù):3381
![]() |
《老人與海》是美國(guó)小說家海明威最負(fù)盛名的代表作,也是海明威自認(rèn)“這一輩子所能寫出的最好的一部作品”,并為他贏得了1953年的普利策獎(jiǎng)和1954年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。60年來(lái),《老人與?!犯鲊?guó)語(yǔ)言的譯本無(wú)數(shù),而中文譯本中又尤以張愛玲和余光中的引人注目,因?yàn)檫@兩人的譯本一直無(wú)緣在大陸出版。據(jù)悉,1952年該小說出版后,張愛玲與余光中即著手翻譯。張愛玲譯本最早出版于1954年,一直被認(rèn)為是將《老人與海》翻譯成中文的第一人。而在本次出版的余光中版序言中,余光中提到:“我譯的《老人和大海》于1952年12月1日迄1953年1月23日在臺(tái)北市《大華晚報(bào)》上連載,應(yīng)該是此書最早的中譯;但由重光文藝出版社印成專書,卻在1957年12月,比張愛玲的譯本稍晚?!?BR>
由于本次再版的余光中譯本距離譯成已有50余年,為此余光中歷時(shí)兩個(gè)月就當(dāng)時(shí)的譯本進(jìn)行了仔細(xì)修改,“每頁(yè)少則十處,多則二十多處,全書所改,當(dāng)在一千處以上”。另外,出版社在書中還附上海明威的英文原文,方便讀者充分領(lǐng)略海明威的英文之美與余光中的譯文之妙。
